2008.09.19
(Mag2) 感動しながら学ぶ英語・英会話
___私の読者さんへのメッセージ____________________
案の定、メルマガの配信が滞りました。また、配信を続けますのでお付き合
いのほどをよろしくお願いします。
ちょっと嗜好を変えました。多くの方に英語だけでなく内容も感じて人生に
ついて考えていただければと思います。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
感動しながら学ぶ英語・英語会話
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
● ●
● 英語/英会話を自分の物にしたい人のための情報発信 ●
● http://eigo.undo.jp ●
● ●
● チリも積もれば山となる英語力のヨシダです。 ●
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●登録の変更・解除
まぐまぐ http://eigo.undo.jp
メルマ http://www.melma.com/backnumber_152182/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ おすすめ英語学習書
――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
● コウビルド英英辞典
http://tinyurl.com/2c243c
他の英英辞典とは表現方法がかなり違います。私の英語は、コウビルド英英辞典
のおかげと言って良いでしょう。難しい単語も易しい英語表現で説明して
あります。英語を英語で考える上でこの辞書を使えば自然と英語で考える
習慣が身につきます。
ぜひ、これを座右の辞書としてください。英語がわかる人は、この辞書を
必ず持っています。
● ロングマン現代英英辞典 4訂増補版 CD-ROM2枚付 <上製版>
http://tinyurl.com/2u83ae
すでにコウビルド英英辞典をもっている方は、Second Opinionの英英辞書
としてロングマン現代英英辞典がお勧めです。特にパソコンでお仕事をし
ている方には、CD-ROM付がお役に立ちます。
● Hopes, love and dreams in New York
−NHK CD Book―NHKラジオ英会話ストーリーブック
大杉 正明 (著)
http://tinyurl.com/68ppk
この教材は、一度NHKラジオ英会話で放送された物を学習参考書として
まとめた物です。私は、この教材を今も時々聞いています。登場する人物
と内容が心に響き、声優の声に恋をしてしまったのです。
物語に喜怒哀楽があり、最後には感激して涙が出てきてしまうほどの
ドラマが演出されています。英語学習書を越えた名作英語会話学習書
です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□ 心温まる物語 (自分の意見を英語で表現する訓練)
――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
Flowers for a Newborn Child
A gift from a special woman creates a 'summer garden' in my
daughter's bedroom.
By Claire Beynon
It was a cold, drizzly day. Mist nudged up against the windows and
doors of the house. I was adding more wood to the fire when I heard a
knock at the front door.
Judy was standing on the doorstep, wearing her usual faded green
sweatpants, a hand-knitted sweater and a silver tiara. She only wore
her tiara on special occasions. She held a large, crumpled plastic
bag in her arms. We smiled warmly at each other.
"Flowers for the newborn child," she declared, holding out the bag. I
welcomed my friend and accepted the package. There was no sign of any
flowers, but I said "thank you" anyway.
Judy has always been full of surprises. If she said she brought
flowers, then sooner or later, flowers would appear. I have never
known anyone even vaguely like her. She has always approached things
differently, danced to her own tune.
At seventy-six, she still considered such practical things as
umbrellas or raincoats unnecessary on rainy days. She would simply
stride out into any weather, defying rain or snow. "I've yet to hear
of a person dissolving because of a little extra moisture in the
air," she'd say.
That particular morning, there were tiny jewels of rain nestled in
the weave of her sweater, a cascade of droplets adding sparkle to her
wiry gray hair, rain still clinging to the tip of her nose. She shook
her head vigorously back and forth, like a dog after a swim, then
matter-of-factly straightened her tiara.
"Where is the little darling?" she asked. "I'm dying to meet her,
dear."
I led the way to the sky-blue door at the end of the narrow hall. We
both looked in, barely breathing.
The curtains in the little room were open. Low square windows framed
a dripping wisteria vine in full flower. My daughter lay fast asleep
in her grandfather's wicker baby basket. She was loosely swaddled in
a cotton blanket. From the walls around her, pale pink and blue sheep
grazed peacefully in her newborn baby landscape.
I looked at Judy. She was gazing intently at my child.
At first, she said nothing. Then she whispered, "Alisaundre.
Alisaundre." She leaned over the wicker basket, ran her knotted brown
hand lightly across Alisaundre's pale, sleeping cheek. Judy's bright
eyes shone at the sight of a smudge of black hair splayed out on the
white sheet like a charcoal drawing.
"I've brought flowers for you, Alisaundre," Judy said. She glanced
briefly in my direction before she continued. "Your mother has them,
dear, in that plastic bag she's holding. But these flowers are the
kind that will last forever."
I opened the bag and peered into it. I looked up, confused. Judy
straightened herself and began to explain.
"I've made her a blanket, dear. I used the wool from my sheep. I
searched until I found a variety of plants and organic materials to
create the brightest pigment dyes. Then I matched the first letters
of the natural colors with the letters in Alisaundre's name."
She took the bag from me, unfolded the blanket, and scattered a
summer garden into the room. I caught my breath. Alisaundre stirred
in her sleep.
I stood entranced as I listened to Judy name the colors she had
knitted into this exuberant striped blanket, a work of art that both
described and spelled my first child's name:
"Aloe, Lichen, Iris, Sage, Alum, Ultramarine, Nasturtium, Dandelion,
Red iron oxide and English marigold. Alisaundre."
Judy spread her worn hand over the rainbow. Wool the color of softest
sand separated each of the colored rows. "I dyed the wool in my tin
tub, then spun it into skeins," she went on. "I used my longest,
thickest needles to knit the colors. With time, the weave will
stretch and the blanket will grow, just as Alisaundre will."
I didn't know what to say, or how to say it. The blanket was more
than beautiful, more than profound, more than fantastic. I gathered
it in my arms and burrowed my face into it. It smelled of distant
fields and lazy sheep, summer flowers and the rich earth's perfume. I
draped it lightly over my daughter as she slept. Judy bent down to
kiss her gently on the forehead, and together we tiptoed out of the
room.
That was fourteen years ago. The same small blanket that fit the
wicker basket grew with the baby to fit the crib, comforted my
toddler in her day bed, and followed my girl to her full-size bed.
Every night, Judy's flowers snuggle close to the lovely long-limbed
young woman who is my daughter, Alisaundre.
あなたは、このストーリーを読んで何を感じましたか。
私の回答はこちらにあります
私は、Alisaundreと言う名前の一つ一つのアルファベットが示す花の名前に
興味を持ちました。
"Aloe
Lichen
Iris
Sage
Alum
Ultramarine
Nasturtium
Dandelion
Red iron oxide
English marigold
Alisaundre."
同時にJudyが心を込めて作ったブランケットに。このストーリで作者は何を
あなたに伝えようとしたのでしょうか。。
「子供に送る心のこもった贈り物とは、お金でもなく玩具でもなく子供の成
長と一緒に育っていく、時間をともに出来る手作りのブランケット」
子供の名前の裏に永遠に枯れない花が染み込まれているブランケット。奥の
深さを感じます。
歳を取ってきますと新しい生命に対して喜びと期待を抱きます。子供には分
からない心のこもった贈り物を考えることが増えます。長年生きてきた知恵
を上手く生かして。
新しい生命は、時間があたえられ、古い生命(老人)は時間を失う。
Life-Chainをつなげるために色々と考え始めます。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□ 編集後記
――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
私の会社 Goyat LLC(ゴヤット合同会社)は、今月で創業3年目に入りまし
た。何とか、ここまで経営を維持してきました。ビジネスの事業は、Joomla
CMSというオープンソースCMS(コンテンツ・マネジメント・システム)で快
適な法人向け多機能ホームページ構築サービスです。
中小企業をターゲットに3日でシステムを構築します。通常、3日でウエブサ
イトを制作することは出来ません。手で作るのではなくシステムで作る事で
時間とコストを抑えることが出来るのです。
これからのウエブサイト構築を先に日本市場に投入して新しいホームページ
制作の流れをつくっています。
Joomla CMSは、国連で採用されている多機能ウエブサイトシステムなのです。
その魅力で会社を興しました。
Joomla CMS サイト構築サービス:初心者向け
http://goyat.jp/
今後ともによろしくお願いいたします。
Hanji
――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
●Writing With Power: Techniques for Mastering the Writing Process
(ペーパーバック)
http://tinyurl.com/27vnoc
Peter Elbow (著)
この本は最近見つけた本だ。Emailで米国の企業とやり取りをする時に
Writing Skillが求められる。Amazonでこの本の中身の閲覧してほしい。
なぜ、私がこの本を薦めている理由がわかる。
●Ready to Write: A First Composition Text (ペーパーバック)
Karen Lourie Blanchard (著)
http://tinyurl.com/2s94db
米国の大学で初めて英語の授業を受けた。まず、習った事は、
パラグラフの書き方だ。その次が、A41ページのエッセーの書き方だ。
毎回授業がある度に宿題でエッセーを提出させられた。そして、添削
された宿題が点数(A, A-, B+, B, B-など)と共に戻ってきた。
日本で学んだ方法とは、180度違っていた。それが新鮮だった。
――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
電子出版: 英語/英会話を自分の物にしたい人のための情報発信
発行者: Norito H.Yoshida
ご意見・ご感想等: pubzine@gmail.com
――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
シ友達にメールで教える
語学・資格ランキングトップ
まぐまぐアーカイブトップ
sお問い合わせ
(C)まぐまぐ