まぐまぐメルマガアーカイブ

TOEICリスニング・リーディング特効薬!


2008.03.27

【音声付】[特効薬!No.235] Hollywood Soccer Mom Plans TV Reality Show


メルマガトップ(記事一覧)へ
| 最新号 |

>>> こんにちは、ダン上野Jr.です。


   「ホップ、スキップ&ジャンプ」プレゼントは

     250名締切枠に達しましたので

        一応、締め切りました。


  ところが、締め切った後も、お申し込みが絶えません。


         …というわけで、

    アンコール・プレゼントを実施します(笑)!



       正直言って凄い効果ですよ。

    こちらから簡単にダウンロードできます。

           ↓ ↓ ↓

      http://tokyo-sim.com/tky_mt/#form


        ▲先着250名様限定です▲




━┳━┏━┓┏━━  ┳  ┏━┓ ━━━━━━━━━━┓/_/_/_/_/_/_/_/
  ┃  ┃★┃┣━━  ┃  ┃       ☆ リスニング・リーディング特効薬!
  ┻  ┗━┛┗━━  ┻  ┗━┛ ━━━━━━━━━━┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!>                No.235
   〜 同時通訳方式で世界を読む 〜 (毎週木曜日配信)     3/27/2008
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ ついに当メルマガは、昨年に引き続き堂々の2連覇!
「メルマガ大賞2007」語学部門金賞(第1位)獲得!   発行部数:37,759
――――――――――――――――――――――――――――――――――

TOEICマスター、ダン上野Jr.です。

日本初の本格的学習メルマガ、<TOEICリスニング・リーディング特効薬>

その No.235号 をお届けします。

                      ---------------------------------------
                        TOEICマスター(990点満点保持者)
                ダン上野Jr. プロフィール
                         http://tokyo-sim.com/atkyd/dan/
                       ---------------------------------------


 いや〜、温かいですねー。

 昨日の昼休み、近くの公園でお弁当を食べて

  ピクニック気分を味わってきました。


 ところが、この季節、花粉症の方には受難の時ですね。

 「どのようにして5月までサバイバルするか」…と、

 かなり悲愴な覚悟でのぞんでいる方も多いようです。

  というわけで、花粉症にからむ話が

  最後の編集後記にあります。



 さて、この4月4日には待ちに待った、

 ダン上野Jr.お勧め本が出ます。

 その本の名は、「レバレッジ英語勉強法」(朝日新聞社)。


 著者は、12万部以上を売り上げたビジネス本、

 「レバレッジ勉強法」を書いた本田直之さんです。


 この本に書かれてあることは、

 いかに「レバレッジの効いた英語学習をするか」ということです。


 レバレッジの意味は、「てこ」です。 


 つまり、てこを使った作業のように、

 いかに「最小の努力で最大の効果を上げるか」…

 ということなのです。

 
 ダラダラ非効率な学習を続けていてもダメなんです。

 興味のある方は、4月4日、本屋さんに直行しましょう(笑)。


 そして、この方も、

 「最小の努力で最大の効果」を経験しました(↓)

    ⇒  http://tokyo-sim.com/tky_sch/#taiken





 今日のトピックは、 


 【Hollywood Soccer Mom Plans TV Reality Show】
 〔ハリウッドのサッカー・ママ、リアリティ番組を企画〕です。

 
 「サッカー・ママ」とは聞き慣れない言葉かもしれませんが、

 要するに、プロサッカーが盛んでないアメリカでも

 手軽で安全なサッカーは、子供たちにやらせるスポーツとして

  とても人気があり、練習の送り迎えをする熱心なお母さんたちを

  こう呼ぶんです。


 …さあて、一体どんなお話なのでしょう。



                       …学習スタート!



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ CONTENTS ◆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

1.Today's News Story
2.Words & Phrases
3.解説
4.SIMうんちく 〜   名詞の語尾の変化をリズムで捉える まとめ
5.編集後記    〜  花粉症についての常識のウソ!



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■1■ Today's News Story ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆ 初めての方は記事を読む前に、必ずこちらを読んでください。☆
 < 同時通訳方式とは?> →  http://www.tokyo-sim.com/tkytowa.html
 < 学習の仕方> →  http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html
――――――――――――――――――――――――――――――――――
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Hollywood Soccer Mom Plans TV Reality Show
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ハリウッドのサッカー・ママ、リアリティ番組を企画
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Kanter is not a typical American housewife.  
カンターさんは典型的なアメリカの主婦ではありません。

The neighborhood where she lives 
彼女が住む地区は

is the exclusive seaside community of Malibu. 
海辺の高級住宅地、マリブです。

And when she is not taking her children 
そして子供達を連れて行っていないときは

to soccer games, 
サッカーの試合に、

she is an actress and film producer.
彼女は女優であり映画プロデューサーです。

Kanter began to pay attention to soccer 
カンターさんはサッカーに注目し始めました

while watching 
見ているうちに

her 11-year-old son and nine-year-old daughter
11歳の息子と9歳の娘を

playing in a youth league.  
プレーしているのを、少年リーグで。

Last year, she got a glimpse 
昨年、彼女は垣間見ました、

of the sport's worldwide impact 
このスポーツの世界的な影響力を

when she attended a conference in Dubai
会議に出席したとき、ドバイで

on the business of soccer.
サッカー・ビジネスに関する(会議に)。

With the proliferation of reality shows 
リアリティ番組が急増する中で

on American television, 
アメリカのテレビで、

she decided viewers would love one  
彼女は考えました、視聴者はリアリティ番組が気に入るにちがいないと

about the sport. 
このスポーツの。

"I'm at home 
「私は家にいます

with my nine and 11-year-old, 
9歳と11歳の子供と、

and there are really not many things 
でも実はあまり多くありません

that they like to watch on TV.  
子供達がテレビで見たいと思う(番組は)。

So I thought, this is an opportunity 
それで私は思ったのです、これはチャンスだと

to develop a show
番組を制作する 

for children and their families."
子供達とその家族向けの」

The show would have teams 
この番組にはチームが登場します

of young people 
若者たちの

involved in competitions 
競技に参加する

in various countries.  
さまざまな国の。

She says the diversity 
彼女は言います、多様性が

of the teams and players 
チームと選手の

will appeal to viewers.
視聴者にアピールするだろうと。

"There's always someone
「いつもだれかがいます 

you can relate to. 
みなさんが共感できる。

And you wanna get behind
すると支持したくなります

and root for them and push for them.  
そして彼らを励まし、応援したくなるのです。

And that's what We're gonna do.  
そしてそれこそが、私達のしようとしていることです。

We're gonna show you kids
私達は皆さんに子供達をお見せします

from around the world."
世界中の」

There is an irony 
皮肉な状況があります

surrounding soccer
サッカーをめぐる

in the United States,
米国では、 

where millions of youngsters play the game.  
ここでは何百万人もの若者がサッカーをプレーしています。

In fact, it is so common
実際、サッカーは広く普及しています

that mothers 
それで母親たちは

who ferry their children 
子供達を車で送り迎えする 

to practices and games
練習や試合に

are called "soccer moms."  
「サッカー・ママ」と呼ばれているほどです。

But professional soccer ranks low in popularity 
けれどもプロサッカーは下位にあります、人気ランクの

on the list of televised sports,
テレビ放送されるスポーツの中では、 

and its biggest fans are immigrants. 
そしてその最も熱烈なファンは移民たちです。

The proposed show has celebrity backers and advisors, 
この番組案には著名人の後援者や助言者がいます、

including a well-known television host and famous movie producer.
有名なテレビ司会者や著名な映画プロデューサーを含む。

A Hollywood restaurateur 
ハリウッドのレストラン経営者が

named Dan Tana 
ダン・タナという名の

is also on board
また加わっています

with the project.
このプロジェクトに。

He defected in 1953 
彼は亡命しました、1953年に

from communist Yugoslavia, 
共産圏のユーゴスラヴィアから、

where he played 
ユーゴではプレーしていました

for the Red Star Belgrade team.  
レッドスター・ベオグラードで。

He remains a big soccer promoter, 
彼は今も変わらずサッカーの熱心な推進者です、

and is a board member of the team
そしてこのチームの役員会の一員です

and an official
そして役員を務めます

with the Serbian Football Association.
セルビア・サッカー協会の。

Kanter says soccer is immensely popular 
カンターさんは言います、サッカーは非常に人気があると

in Eastern Europe and Asia, 
東欧やアジアで、

in fact, nearly everywhere,
実際に、ほとんど全ての場所で、

except the United States.
米国を除く。

"It's huge  
「サッカーはすごい人気です

in the Middle East, South America, Africa, Europe all over, Russia.
中東、南米、アフリカ、欧州の至る所で、ロシアで。

So it's an international sport."
ですからこれは国際的なスポーツです」

She says with millions of American youngsters 
彼女は言います、何百万という米国の若者たちが

already playing, 
すでにサッカーをやっているのだから、

it is only a matter of time 
単に時間の問題だと

before soccer is just as popular
サッカーが同じくらい人気が出てくるのは 

in this country.
この国でも。


Mike O'Sullivan, VOA News, Los Angeles. (17 March 2008)




■このニュースストーリーの音声を聞く
■■ →→  http://www.tokyo-sim.com/atkyd/sound235/
※当サイトおよび音声ファイルはメルマガ配信60日後に削除します。

■SIM音読用英文を見る
■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/i9/

■オリジナル英文を見る
■■ →→ http://hypertoeic.exblog.jp/i10/



>>> WARNING!  

このメルマガの音声は、Hop、Skip&Jumpのうちの Jump に当たります。
Jumpそのものは元の英語そのままですので、そればかり聴いていても
「本物のリスニング力」はほとんど身に付きません。

英語の語順で英語が理解できる「英語の思考法」を身に付けるためには、
「Hop、Skip」の課程が最も重要です。リスニング力を爆発的に伸ばしたい
方は、ぜひスーパーエルマーを受講してみくてださい。   

 ・Hop,Skip&Jumpとは? ⇒ http://tokyo-sim.com/tky_mt/#hop     
 
    
                        ダン上野Jr.



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■2■ Words & Phrases ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆Hollywood Soccer Mom Plans TV Reality Show 
soccer mom = サッカー・ママ。子供のサッカー練習の送り迎えをする熱心
な母親のこと。中流または中・上流層に多い。
reality show = リアリティ番組。視聴者の日常の体験などをそのまま放送
する、台本のない実録テレビ番組。

◆is the exclusive seaside community of Malibu. 
exclusive = 排他的な、上流階級専用の、高級の
Malibu = マリブ。カリフォルニア州南部に位置する町で、音楽界や映画界
の著名人たちの住居が集まっていることで知られる。

◆Kanter began to pay attention to soccer 
pay attention to〜 = 〜に留意する、〜に注目する

◆while watching 
watch (人) 〜ing =(人)が〜しているのを注意して見る

◆Last year, she got a glimpse 
glimpse = ちらりと見ること、少し理解すること

◆of the sport's worldwide impact 
the sport = soccer

◆With the proliferation of reality shows 
proliferation = 急増、激増

◆she decided viewers would love one  
decide (that)〜 = 〜と結論を出す、〜と判断する
one = a reality show

◆involved in competitions 
involved in〜 = 〜にかかわって、参加して、〜に打ち込んで

◆will appeal to viewers.
appeal to〜 = 〜の心に訴える、〜の興味を引く

◆you can relate to. 
youは総称人称で、一般の人々、またこの場合視聴者全般を指す。
relate to〜 = 〜に共感を覚える、〜を理解する 

◆And you wanna get behind
wanna = want to
get behind = 支持する、後ろ盾になる

◆and root for them and push for them.  
root for〜 = 〜を応援する、支援する、励ます

◆And that's what We're gonna do.  
gonna = going to

◆There is an irony 
irony = 皮肉な事態、めぐり合わせ

◆In fact, it is so common
so 〜 that … = とても〜なので…である、たいへん〜で…するほどだ

◆who ferry their children 
ferry =(人を)車で運ぶ

◆on the list of televised sports,
televised = テレビで放映される、テレビ放送される

◆The proposed show has celebrity backers and advisors, 
backer = 資金提供者、後援者

◆A Hollywood restaurateur 
restaurateur =(レストランの)主人、経営者

◆is also on board
on board = かかわって、加わって 

◆He defected in 1953 
defect = 亡命する

◆from communist Yugoslavia, 
communist Yugoslavia = 旧ユーゴスラヴィアを指す。解体後、現在ベオ
グラードはセルビア共和国の首都。

◆where he played
for the Red Star Belgrade team.  
play for〜 = 〜の代表として試合に出る、〜のチームでプレーする
the Red Star Belgrade:セルビア・ベオグラードに本拠を置くプロサッカ
ーのクラブチーム。

◆He remains a big soccer promoter, 
promoter = 推進者、奨励者、主催者

◆and is a board member of the team
the team = the Red Star Belgrade team

◆She says with millions of American youngsters 
with A 〜ing =(理由をあらわして)Aが〜しているので、Aが〜であるこ
とを考えると

◆it is only a matter of time 
it is only a matter of〜 = それは単に〜の問題だ

--------------------------------------------------------------------
語注情報の一部は、英辞郎(Ver.111)を利用して作成しました。
制作グループ「EDP」(http://www.eijiro.jp/)の許諾取得済み。
--------------------------------------------------------------------



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■3■ 解説 ■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
いかがでしたか?
それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体
的に解説していきます。

前半、So I thought, this is an opportunity で始まる文を取り上げてみま
しょう。

まず、
So I thought, this is an opportunity ですから
「それで私は思ったのです、これはチャンスだと」ですね。opportunity
「チャンス」だと言うのですから「どんなチャンスなのかな?」という疑問
が自然とわきますね。その答えを期待しながら進みます。

すると
to develop a show
「番組を制作する」チャンスだと思ったということですね。devolopは「開発
する」という意味ですからまあ、新しい番組を作るチャンスだと思ったわけ
ですね。それは「どんな」番組なのでしょうか?

for children and their families.
「子供達とその家族向けの」番組なのですね。


このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。
このような感じでぜひ、SIM音読を実行してください!!

――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか? この方法で読むことで「返り読み」をしなくても前から
どんどん理解できることを体験できたのではないでしょうか?
この方法でこの記事を繰り返し音読することが非常に大切です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――
――――――――――――――――――――――――――――――――――
「SIM音読」が学習のカギを握る!
――――――――――――――――――――――――――――――――――
SIM音読とは、上記「解説」にあるようなやり方で英文を音読することで
す。SIM音読が学習のカギを握りますので、必ず実行しましょう。

英語の部分を大きな声で読み、区切りごとに頭の中で意味を考えたり、次を
期待(Anticipation)したりしながら実行します。ただし「期待」はすべての
文でする必要はありません。何度も音読しているうちに「期待」できる部分
も少しずつ増えてきます。
区切りごとに意味を考えるわけですが、これは声には出さず、頭の中で考え
ます。

※詳しい学習の仕方はこちらをご参照ください。
< 学習の仕方> →  http://www.tokyo-sim.com/tkyhowtoz.html

――――――――――――――――――――――――――――――――――




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■4■ TOEICマスター、ダン上野Jr.が、こっそり教える
       〜 ためになるSIMウンチク 〜 【No.191】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【今日のテーマ】 
    
        ● SIMの発音習得法 その13 ●

           〜 具体例のまとめ 〜



 新シリーズ「SIMの発音習得法」、その13回目です。

 
 前回は、≪音節リズムの法則≫に基づいた

 実際の発音の例ということで、

 「動詞の語尾の変化をリズムで捉える」、というお話でした。


 ちょっと復習してみましょう。



  -------------------------------------

       run →  runs

        drive  →  drives

   -------------------------------------


 動詞に三人称単数現在のsがついています。


 この2つの単語はそれぞれの原形に、esではなく

 sをつけたものですが、どちらもリズムの数は増えません。


 ですから、両方とも1拍のまま、ということでしたね。



 次の2例です。


  --------------------------------------------

     promise  → promises

     dramatize →  dramatizes

   ---------------------------------------------


  promise(約束する)はもちろん2拍の動詞ですね。

 これに三人称単数現在のsがつくと promises の e が生きて

  3拍になります。


  dramatize(脚色する)も同じように拍が増えます。


 s が付いて dramatizes になると e が生きて、

 3拍から4拍に拍数が変化します。



 つまり、語尾の音の性質によって、三単現の s をつけたときに、

  発音上紛らわしいときには、語尾の e が母音になって現れるのです。



 …ここまでが、前回です。

 いかがですか。


 拍数が変化するものと変化しないものがあるので、

 ここをきっちり意識して、区別しなければなりません。
 

 では最後に、具体例をまとめて書いておきますので、

 確認しておいてください。


---------------------------------------------------------------


 ◆ 複数形で拍数が変化しない名詞(1)と、一拍増える名詞(2)


(1)books    bats    bags    balls    continents    riddles

     circles    gloves     knives    wives    flies    fries

      candies   families


(2)dishes    watches   sandwiches   stitches   smashes

     languages    oranges    judges    noises    hinges

     privileges   axes   taxes




  ◆ 三単現で拍数が変化しない動詞(3)と、一拍増える動詞(4)


 (3)runs     cuts     sees     looks    notes    adapts

      plots     executes    drives    loves    lives    gives


  (4)raises    praises    exercises    promises    ceases

        memorizes   catches    snatches    perches    washes



   ◆ 過去形で拍数が変化しない動詞(5)と、一拍増える動詞(6)


 (5)looked    asked    worked    perched    marched

     smashed    realized    normalized    centralized


  (6)waited    limited    expected    wanted    corrected


------------------------------------------------------------------


 
 「SIMの発音習得法」シリーズの「語尾の変化をリズムで捉える」は

 一応これで終わります。


 
 来週は、「SIM音読と音節リズムの法則」ということで

 お話する予定です。




      …この続きはまた次回。



                … お楽しみに!





---------------------------------------------------------------------
   ● 過去の「SIMうんちく」は、こちらでご覧になれます ● 
        ⇒ http://hypertoeic.exblog.jp/i8/

   ※2005/9/20以降の「SIMうんちく」(↑)が掲載されています。
---------------------------------------------------------------------



ダン上野Jr.の学習相談室
 ------------------------

 ■ どうしても英語力が伸びない!

 ■ 効果的な学習法がわからない!

 ■ スーパーエルマー効果って本当?


>>>  Leave it to me!

       おまかせください!英語の悩み。


 あなたの英語学習に関するご質問をお寄せください。

 私、ダン上野Jr.が懇切丁寧にお答えします。

 もちろん無料です。

    http://www.tokyo-sim.com/sodan/
   

※「スーパーエルマー効果って本当?」と思っている方や、

  「CBSコース」と「VOAコース」のどちらを受講すれば

  よいのかわからない方も、お気軽にご相談ください。






━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■5■ 編集後記 ■  〜 花粉症についての常識のウソ!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 今年もまた、花粉の季節がやってまいりました。

 いまやそのまっさかりで、くしゃみ、鼻水、目のかゆみ、

 頭がボーッとなる、といった症状に悩まされている方も多いでしょう。


 というわけで今日は、花粉症に関するお話です。

 タイトルは、「花粉症についての常識のウソ」!

  私は花粉症とは無縁なのですが、周りで苦しんでいる人が

  あまりにも多いので、ちょっと調べてみました。(笑)



 さて、薬屋さんに行けば、目には点眼、鼻には点鼻、

 マスクに飲み薬と、それこそおびただしいほどの対策グッズが

 所狭しと並んでいます。


 ところがそれらの中に、絶対に手を出してはいけない薬があります。

 手を出したら最後、大変なことになってしまう、という

 悪魔のような薬があるんです。


 それは、ある種のアレルギー性鼻炎用点鼻薬です。



 実は、病院に行けばもらえる点鼻薬には、大まかに言って

 下記の3種類があります。(市販薬ではありません)


  (1)副腎皮質ホルモンの入った点鼻薬

  (2)予防的な抗アレルギー点鼻薬

  (3)鼻の粘膜を収縮させる点鼻薬


 (1)は即効性がありますが、長期にわたって大量に使うと

 副作用の危険があります。例えばアルデシン。


 (2)は即効性はありませんが、副作用が皆無です。

 例えばインタール。


 問題は、(3)です。

 これは素晴らしいほどの即効性があります。

 鼻にスプレーすると、一瞬のうちに腫れ上がった粘膜が

 キュッと引き締まり、詰まっていた鼻が通ってしまいます。


 ところが、数時間経つと鼻づまりは以前よりひどくなり、

 ひんぱんに使用しないではいられなくなります。

 つまりこの薬には依存性があるのです。


 そして、長期連用するうちに鼻の粘膜が厚くなり、

 何もしないのに鼻が詰まった状態になります。

 これを「点鼻薬中毒性肥厚性鼻炎」と言い、治療が難しいそうです。


 この点鼻薬の名前はトークと言います。

 内科では簡単に出ますが、心ある耳鼻科では絶対に出しません。



 さて問題は、このトークの成分が、市販のほとんどのアレルギー用の
 
 点鼻薬に入っている、ということなんです!


 薬屋さんでアレルギー用の点鼻薬を買うと、たいてい入っています。

 これを不用意に使うと、先ほど言ったように大変なことになります。


 まあ、製薬会社としては劇的な効果があるので他社との競争上、

 入れざるを得ないのでしょうが、私たち消費者としては

 使用を避けた方が無難でしょうね。
 

 危ない成分の名称等、詳細は、耳鼻咽喉科の専門医が作った

 下記のページで(↓)

   http://homepage1.nifty.com/jibiaka50/tenbisyurui.htm
                 (市販点鼻薬の功罪)


 アレルギー性鼻炎で困っている方は、市販の鼻スプレーには手を出さず、

 しっかりした耳鼻科にかかりましょう(笑)。 



See you!
Dan Ueno Jr.


               ◆ ご意見・ご感想など、ダン上野Jr.へのメールは
                  こちらへ       ⇒        dan★tokyo-sim.com
                            (メール送信時は★を@にしてください)

―――――――――――――――――――――――――――――――――
<TOEICリスニング・リーディング特効薬!> (毎週木曜日配信)
発行: 東京SIM外語研究所  教育企画室  tokyosim★tokyo-sim.com
                             (メール送信時は★を@にしてください)
配信システム:『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/
配信システム: melma! http://www.melma.com/
※本メールマガジンの無断転載はできません。 All rights reserved.
※登録解除・配信先変更は上記各配信スタンドにて、ご自身で行ってく
ださい。代理解除は受け付けていません。
―――――――――――――――――  http://www.tokyo-sim.com/tky/


免責事項:弊誌は、あくまで英語学習を目的とした読み物です。従って、
東京SIM外語研究所は、本サービスを介した情報により発生あるいは誘
発された損害、情報の利用により得た成果、またはその情報自体の合法性
や道徳性、正確さについての責任を負いません。


メルマガトップ(記事一覧)へ
| 最新号 |

このページのURL
友達にメールで教える
まぐまぐアーカイブ検索

Web Services by Yahoo! JAPAN

語学・資格ランキングトップ
まぐまぐアーカイブトップ
sお問い合わせ
(C)まぐまぐ