英会話・TOEIC・翻訳 講座情報【 ILC Osaka News 】 |
2008.09.01
天声人語/翻訳校正術/製薬業界/秋のセミナー/TOEIC IPテスト【 ILC Osaka News 】
天声人語/翻訳校正術/製薬業界/秋のセミナー/TOEIC IPテスト
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★ ILC OSAKA NEWS 2008/9/1★★
◆◇********************************************************
今回の【CONTENTS】
◇英訳短期講座 「天声人語」
◆短期コース【翻訳校正術】 開講!
〜品質を守り、生活を維持する技と必須ツールとは
◇製薬業界のお仕事、派遣を活用してのキャリア構築セミナー
◆秋のセミナー 【2008秋 ILC Special Day 9月7日】ご案内
◇2008年秋期【実務翻訳コース】ご案内
◆ビジネス英会話・英会話カウンセリング
◇受講生対象【TOEIC IPテスト】実施
◆平井先生の【プレゼンテーションで活かせる英語表現】講座 No.12
◇製薬会社での翻訳や貿易事務などのお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
講座最新情報: http://blog.jikeigroup.net/ilc/
ILCのひと息サイト: http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
ILC国際語学センター大阪校 発行
こんにちは。ILC国際語学センターの岡田です。
英会話・翻訳の学校で働いていると言うと、必ずといってよいほど、
「英語がお得意なんですね。」と返ってきます。英語でいろいろな国の
人たちと触れ合えるのは楽しいですし、大好きですが、専門用語や文化的な
内容となるとなかなか難しいなと思います。
最近もある方から、「観月(お月見)とか観月会って英語でなんていうの?」
と聞かれました。
う〜ん、分からない・・・。
すぐにインターネットや辞書で調べてみると、幾つかでてきました。
・enjoy the moon/moonlight
・view the moon
・have a moon light party
・have a moon-watching party
いろいろと出てきたもの、どれが一番しっくりくるのか、わかりません。
アーロン先生(ILC専門学校ヘッドティーチャー)に聞いてみると、
「それはmoon-viewing だ。」と教えてくれました。
とはいうものの、西洋には「月見」の習慣がないようで、
日本のことを全く知らない西洋人に“moon-viewing”と言っても
「月見」を理解してもらえるというわけではないでしょう。
逆に、韓国や中国では、日本以上に盛大にお祝いをするそうです。
そういえば、月の模様も日本人に馴染み深いのは、ウサギの餅つきですが、
国によっては、女性の横顔だったり、ワニ、吠えているライオンなど
様々あるようです。
まだ、少し先ですが、今年のお月見は新しい模様を発見できるか
挑戦してみようと思います。
皆様、中秋の名月、くれぐれも狼男にはお気をつけ下さい。
*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic.html
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence.html
ビジネスEmailライティング http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email.html
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/thesis.html
*********************************************************◇◆
◇英訳短期講座 「天声人語」
翻訳基礎のエッセンスを勉強する短期講座です。
扱う教材は、朝日新聞の天声人語。英訳の基礎となる英文法、
語彙に焦点を当て翻訳します。トピックは文化、経済、政治、
科学など様々な分野など。学習者の皆さんは、新しい語彙や日ごろ
接している身近な問題の英訳に取り組むことができます。
日程:9月30日、10月7日、14日、21日、28日(火)
午後7時〜午後8時30分
受講料:38,000円(受講生・卒業生割引 35、000円)
申込期限:9月26日(金)
申込方法:お問合せフォームからお名前、ご連絡先をご記入の上、
ご送信ください。
詳しくはこちらを↓ご覧ください。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/009983.html
*********************************************************◇◆
◆短期コース【翻訳校正術】 開講!
〜品質を守り、生活を維持する技と必須ツールとは
1日10枚、2000 Wordsを最低ラインとする実際の翻訳現場で、品質を守り、
生活を維持し、健康を守るための技と必携ツールをお伝えします。
9月19日(金)19:00開講 全5回
1 膨大な入力作業(I)
2 膨大な入力作業(II)
3 未知用語、分野外用語の調査
4 膨大な校正作業
5 翻訳会社・コーディネータとのやり取り
受講料:38,000円 教材費:3,000円
詳しくはこちら↓をご覧ください。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/009864.html
*********************************************************◇◆
◇製薬業界のお仕事、派遣を活用してのキャリア構築セミナー
人材派遣会社、松下エクセルスタッフ(株)(松下電器産業(株)100%出資)の
営業担当者が語る、製薬会社の仕事内容、派遣の活用法。
現場を知りたい、製薬業界で働くにはどんなスキルが必要なのか、
未経験者がどのようなステップを踏んで製薬業界で働くことができるのか、
そんな疑問をお持ちの方にお勧めです。
日程 :9月27日(土)12:00〜13:00
受講料:無料
詳しくはこちら↓をご覧ください。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/009863.html
*********************************************************◇◆
◆秋のセミナー 【2008秋 ILC Special Day 9月7日】ご案内
9月7日(日)は英語学習者の皆さまが様々な視点から学習の
ヒントを得たり、専門知識に触れたりしていただけるセミナーを
数多く実施いたします。有意義な一日をお過ごし下さい。
A 「 Patents, Contracts in Japan and Abroad 」
(ビジネスを成功させる英語契約書セミナー)
B 「ビジネス現場の英語プレゼンテーション 」
C 「成功する翻訳者 」 (株) 翻訳センター
D 「 日中異文化理解と中国語セミナー」
E 「若手・中堅社会人のための英文ビジネス Email ライティング基礎 」
F 「実務翻訳 経験者に聞く会」
>>>セミナー内容の詳しい案内はこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/topics/spday.html
ご参加は、下記HPの申込ページ、もしくはお電話にて
ご予約の上、お願い致します。
*********************************************************◇◆
◇2008年秋期【実務翻訳コース】ご案内
実務翻訳コース 10月期の募集が始まりました。
http://www.ilc-japan.com/osaka/trans/course.html
8月下旬〜9月にかけて、様々なセミナーや説明会、体験レッスンを
実施しますので、是非、ご参加下さい。詳しくはこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/trans/event.html
まだ資料をご請求されたことがない方で、ご入用の方は、
下記よりお問い合わせ下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/siryo/index.html
*********************************************************◇◆
◆ビジネス英会話・英会話カウンセリング
全コースに関してレベルチェック・カウンセリングを受けて頂けます。
ご希望の日時をお知らせ下さい。(要予約・無料)
レベルチェック・カウンセリングのお申込みは、下記のお問合せ
フォームからお願いします。
http://www.ilc-japan.com/osaka/talk/event.html
*********************************************************◇◆
◇受講生対象【TOEIC IPテスト】実施
ILCでTOEIC IPテストを実施します。日ごろの学習成果を見るために、
力試しに、受けてみませんか。
日程1:10月4日(土)10:00〜12:30
日程2:10月8日(水)19:00〜21:30
受験料:4,500円(税込)
詳しくは、こちら↓をご参照ください。
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/009765.html
*********************************************************◇◆
◆平井先生の【プレゼンテーションで活かせる英語表現】講座 No.12
プレゼンテーション本論部 英語表現3−1
〜《本論(ボディ)の中の導入と遷移(移行)》〜
●各パートのしめくくり
◎そのパートで話したことを一言で言う
(1)In this part, I talked about….
このパートでは、…についてお話しました。
(2)So far, we’ve been looking at some of the recent developments in
the industry.
ここまで、最近業界で起こっていることを概観しました。
(3)I’ve just gone through how environmental protection has become
one of the major issues facing us today.
以上、いかにして環境保護が今日の重要課題になっったかを見てきました。
(4)That covers the environmental issues.
以上、環境問題についてお話しました。
【有用表現】
go through… …を話す(議論する、検討する)
cover… …を話す(議論する、検討する)
解説⇒That covers….は、形の上では現在形であるが、内容的には
「…を話し終わった」という現在完了の意味をもつ。同様なことは
That completes….にも言える。
◎そのパートで話したことの要約に入る
(1)Now let me summarize what I’ve just covered in this part.
ここで、このパートでお話したことを要約してみたいと思います。
(2)As we have seen, the cause of the accident can be summarized as
follows:.
以上お話しましたように、事故の原因は以下のように要約することが
できます。
出典:『エンジニアのための英語プレゼンテーション超克服テキスト』
平井通宏/フランシス J.クディラ共著 オーム社
【平井通宏】大手メーカーの外国語研修所長を経て、現在、
神奈川大学理学部特任教授、ILC国際語学センター顧問
※今回の講座は、P100-101より
★本書は、一般書店でもILCカウンターでも購入できます。
*********************************************************◇◆
◇製薬会社での翻訳や貿易事務などのお仕事紹介(卒業生・在校生対象)
製薬会社でのお仕事紹介
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/010003.html
海外営業事務などのお仕事4件
http://blog.jikeigroup.net/ilc/archives/010000.html
*********************************************************◇◆
今回のILC Osaka Newsはここまでです。
See you next time!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 岡田 礼奈(スチューデントカウンセラー)
発行責任者:藤原 亜矢(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax : 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月〜木 午前10時〜午後8時
金 午前10時〜午後7時
土 午前9時〜午後5時30分
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/index.html
ILCのひと息サイト http://blog.jikeigroup.net/teabreak/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
シ友達にメールで教える
語学・資格ランキングトップ
まぐまぐアーカイブトップ
sお問い合わせ
(C)まぐまぐ