まぐまぐメルマガアーカイブ

英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!


2008.07.01

【英語リーディング筋トレ 2008/7/1(1332)】ワンデー・サクセス・カレッジ(その2)


メルマガトップ(記事一覧)へ
| 最新号 |

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
 ■■■   「英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!」
 ■       
 ■■■  2008/7/1−−第1,332号 発行:21、463部
 ■
 ■■■         〜The Japan Timesを読もう〜
          (6月実績)総発行部数: 578、204部

      ☆★「復習機能」を取り入れた初のメルマガ 9回/年も!☆★
         ☆★ 「英語読解」部門で現在「1位」 ☆★
             毎週 月曜日〜土曜日発行
        
 配信数 まぐまぐ:14,532, コンビーズ:6,734, Yahoo:197 合計 21,463 部】

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

--------------------------------------------------------------
【目次】
--------------------------------------------------------------

【1】英語リーディング筋トレ5段階法
【2】筋トレ復習コーナー
【3】編集後記 <ワンデー・サクセス・カレッジ(その2)>
【4】筋トレ関連リンク
【5】仲間を紹介

<MaxのDVD発売中> 
http://www.eigo-kintore.com/seminar_dvd.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■                     
■■【1】「英語リーディング筋トレ5段階法」 第30記事 その27
■■ 
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2007.12.20  ━━━━━━

2007年12月20日 The Japan Times Online

FUEL-EFFICIENT MODELS IN DEMAND
(低燃費モデルの需要)

Japan carmakers find an opening in U.S. market on the skids
(日本の自動車メーカー、米国市場の下降傾向を知る)

By HIROKO NAKATA
Staff writer

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.リーディング (勘を養う) (目標: 15秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

文を声を出して読んで見ましょう。意味がわからなくても大丈夫です。
安心して下さい。

★Conant said his colleagues in the National Automobile 
Dealers Association talk about a possible decline in overall 
U.S. car sales. They expect sales to drop to between 15.5 
million and 16 million units next year, he said.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2.単語・熟語の確認 (意味を理解する) (目標: 20秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

単語・熟語の意味を確認しましょう。ここで絶対に暗記しないで下さ
い。これは、記事をビジュアル化するための手助けツールです。

(注) 【 】はアクセントを示す。

□colleague【名】 (主に官職・教授・公務などで職業上での)同僚 
 (【コ】リ−グ)
□National Automobile Dealers Association : 全国自動車販売業
 協会 ([略] NADA)
□possible【形】 可能な(で)、考えられる、ありそうな(で) 
 (【ポ】ッシブル)
□decline【名】衰微、衰え、減退、低下、退歩、堕落、 (価格の)下
 落 (ディク【ラ】イン)
□between【前】 (2つ)の間に(の、で)、〜の中間で 
 (ビトゥ【ウィ】−ン)
□unit【名】 単一体、一個、一人、一団 (【ユ】−ニット)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
3.英語的理解 (後戻りなしで理解する) (目標: 70秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

英語のネイティブ・スピーカーたちは会話や読書で文の頭からそのま
ま理解します。

詳細は、こちら ↓ ↓ ↓
http://www.customer-respect.com/understanding.html

--------------------------------------------------
3.1 後戻りなしで理解する
--------------------------------------------------

●Conant said (コナントは言った) / his colleagues in the 
National Automobile Dealers Association talk about a possible 
decline  (全国自動車販売業協会にいる彼の同業者たちは、低落する
可能性について話している) / in overall U.S. car sales. (アメリ
カ全体での自動車販売数量が) / They expect sales to drop to (彼
らは、まで販売が落ち込むと見ている) / between 15.5 million and 
16 million units next year, he said. (来年15.5〜16百万台、と彼
は言った)

--------------------------------------------------
3.2 主語・動詞
--------------------------------------------------

★Conant said his colleagues in the National Automobile 
 ------ ==== --------------
  S1  V1    S2

Dealers Association talk about a possible decline in overall 
          ====
           V2

U.S. car sales. They expect sales to drop to between 15.5 
        ---- ======
         S3  V3

million and 16 million units next year, he said.
                    -- ====
                    S4 V4

--------------------------------------------------
3.3 Grammar Tip
--------------------------------------------------

1)この2つの文はいずれも口述文を含む間接話法の形式になってお
  り、各々の主体的な主語と述語は、Conant (S1) と said (V1)、
  he (= Conant / S4) と said (V4)である。この2つの口述文の内
  容は、この時点で継続する事実であり、したがって時制の一致が
  なされていないものと考えられる。

2) 一つ目の文にある口述文の主語は his colleagues (in the 
  National Automobile Dealers Association) (S2)で、述語は 
  talk (V2)。二つ目の方は they (S3) と expect (V3)。

--------------------------------------------------
3.4 意訳
--------------------------------------------------

■全国自動車販売業協会にいる彼の同業者たちは、アメリカ全体での
自動車販売数量が低落する可能性について話している、とコナントは
言った。彼らは、来年15.5〜16百万台まで販売が落ち込むと見ている。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
4.英語で理解 (英語のまま理解する) (目標: 15秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

さあ、今度は英文を読み英語のまま理解する訓練です。いかがですか?
ビジュアル化した記事を英文で自然と感じてください。ここでつまず
かれた方はは、2と3に戻って下さい。何回戻っても結構です。しか
し、4では絶対に日本語に直さないで下さい。

★Conant said / his colleagues in the National Automobile 
Dealers Association talk about a possible decline / in overall 
U.S. car sales. / They expect sales to drop to / between 15.5 
million and 16 million units next year, he said.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
5.仕上げ (読むスピードを上げ理解する) (目標: 11秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

さあ、仕上げです。今度は読むスピードを上げながら英語のまま理解
する訓練です。

★Conant said his colleagues in the National Automobile 
Dealers Association talk about a possible decline in overall 
U.S. car sales. They expect sales to drop to between 15.5 
million and 16 million units next year, he said.

【注意】http://www.customer-respect.com/notes.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■                     
■■【2】「筋トレ復習コーナー」 第29記事 その47
■■     2008/5/13−−第1,290号
■■
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2008.1.5  ━━━━━━━

★The city of Musashino on the outskirts of Tokyo plans to 
seek applicants among native English speakers who live in the 
area instead of subcontracting from private companies.

●The city of Musashino on the outskirts of Tokyo plans  (東京
の郊外にある武蔵野市は計画する) / to seek applicants among 
native English speakers  (英語を自国語として話す人の間で志願者
を得ようとすることを) / who live in the area (その地域に住む
(人たち)) / instead of subcontracting from private companies. 
(民間企業から下請けに出す代わりに)

--------------------------------------------------------------
【3】「編集後記」 <ワンデー・サクセス・カレッジ(その2)>
-------------------------------------------------------------- 

原書リーディングコンサルタントのマックス石田です。

ワンデー・サクセス・カレッジの第2回目です。

中井隆栄(たかよし)氏のスピーチです。中井氏は、経営コンサルタ
ントで、心理学と大脳生理学をベースにした独自の経営論を展開して
います。

・人間の本質は「意識」である。

・何かを達成する場合「現実」より「意識(イメージ)」が先行する。

・幸せな成功者とは、ビジネスで成功するだけではない。

・人間として人生の成功者になるためには「10の範囲」で満たされ
 る必要がある。「健康」「人間関係」「体験」「時間」「知性」
 「愛」・・・

・幸せな成功者になるためにはコツがある。
(1)セルフイメージが大切
 先にイメージが来て現実はあとからついて来る。「どんな人間か?」
 「何をしたいのか?」未来の自分についてイラストや宝地図を作る
 と良い。それをいろいろな人に言った方が良い。潜在意識は、未来
 の自分に近づこうとする。「言葉」と「イメージ」が大切。
(2)習慣が大切
 習慣は無意識で行っています。良い習慣であれば問題ありませんが、
 悪い習慣を無意識で行っているのは良くありません。習慣は、長期
 記憶として記録されます。短くて3週間、長くて3ケ月やり続けな
 ければ長期記憶として上書きされません。
(3)タイムマネジメント
(4)トラウマの解消
 例えば父親が倒産した経験があるとお金やビジネスに対してトラウ
 マとなる。そのトラウマを解消する必要がある。
(5)USPを作り上げる(自分の売りを一言で言う)
(6)事業のリニューアル
(7)人脈
(8)浄財

ある25歳の青年が鳥居先生の本を読み、感動してセミナーに参加し
ました。学ぶために、人と出会うためにとった彼の行動は美しい。彼
が仲間に向けて書いてくれたメッセージです。

--------------------------------------------------------------

28日、29日のこの二日間は、最初から最後まで夢のような時間で
あり、感謝の嵐で感謝の言葉がうまく出ず、そして心から東京にきて
よかったと思えた日々でした。

そして今でもうまく文章にできませんが、ぜひ皆さんとこの感動をシ
ェアできたらと思い、まだ慣れないPCの前にいます。

セミナー当日、僕は夜行バスで来たので、会場に朝七時過ぎに着いて
しまい、恐る恐る会場に入りました。○さん、○さんに暖かく迎えて
いただきホッとしたのもつかの間、なんと鳥居先生の居られる楽屋に
案内していただいたのです。

鳥居先生の暖かい笑顔と握手のおかげで、僕の緊張は一気にほぐれて
しまいました。僕が兵庫県から夜行バスで上京した事、仕事は時給7
50円のスーパーで野菜や果物をラップに包む作業であることをお話
すると、先生はとても喜んでくださりました。

リスクを犯し、お金がなくても自分の成功を信じて一歩を踏み出した
僕の事を『すばらしい!成功者はそういう人間を心から応援したくな
るものなんだよ』とほめていただいたのです!

そして丸1時間、マンツーマンでお話できた上になんと!!先生はセ
ミナーでの講演の中でこの僕のことをお話ししてくださったのです!

嬉しくて頭が真っ白になり、感動、そして感謝で言葉が出ないという
体験を僕は人生で初めてしました。

僕は心から自分の人生を変えたくて会員になり、このセミナーに参加
しました。ワクワクしていた反面、正直怖かったです。今までとは違
う世界、違う人の中で僕は何を話せばいいのだろうか、一人だけ浮い
てしまうのではないだろうか。

そもそも僕は相手にされるような人間なのだろうかと。25歳という
年齢を聞いて、「なんで就職して社員にならないの?」と言う大人の
方は今まで何人も見てきましたが僕の選択した人生を「すばらしい!」
と言ってくれる人はなかなかいませんでした。

だけど僕はどうしてもあきらめることができなかった。今回、鳥居先
生をはじめ取次さん、○さん、○さん、○さん、○さん、セミナーで
同席させていただいた○さん、○さん、○さん、○さん、そして多く
の会員の方々に勇気と応援というエネルギーをたくさんいただきまし
た。

僕も今からやれることをコツコツ実践して自分のスタンダードを上げ
て、たくさんの人々を応援していける人間に必ずなります。よろしく
お願します。

そして改めて鳥居先生、僕に人生を変えるチャンスと大きな大きな応
援をいただき、ありがとうございます!!そして会員になってるし今
更かもしれませんが、僕の人生のメンターになってください!!!

--------------------------------------------------------------

「行動すると化学変化が起きる」

彼の周りには、もう化学変化が起きています。

--------------------------------------------------------------
「応援ゲームマーケティングセミナー」
http://www.toritsugimanabu.com/?page_id=120
(※次回は7月6日(日)13:30〜15:30開催!)※満員御礼
 ※第3回は7月20日(日)13:30〜15:30開催です。受付中!
--------------------------------------------------------------
堀江信宏さんの7月6日の「英語&海外ビジネスセミナー」をお申し
込みの方は
http://speed-change.jp/english/

Maxの英語教材を特別に2冊つけてしまいます。
http://www.customer-respect.com/kyozai.html

<条件> 「紹介者」=「Max+教材2冊プレゼント」とすること。
--------------------------------------------------------------

●原書リーディングコンサルタント
 マックス石田

--------------------------------------------------------------
【4】「筋トレ関連リンク」
--------------------------------------------------------------

<有償・広告募集> このメルマガに広告を掲載したい方へ
http://www.customer-respect.com/ads.html
(5月実績)総発行部数: 588、224部

<無償・相互広告の依頼> info@customer-respect.com

<メルマガ説明資料> (NEW)PDFファイル
http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
・資料(PDFファイルのためちょっとアクセスに時間がかかります!)
 ■メルマガの特徴
 ■メルマガ概要
 ■メルマガ詳細説明
 ■読者の声

<メルマガの主旨>
http://www.customer-respect.com/objectives.html

<ビジュアル化>、<記憶のメカニズム>
http://www.customer-respect.com/reading.html

<学習のスケジュール>
http://www.customer-respect.com/schedule.html

<復習に取り組まれた方へ>
http://www.customer-respect.com/reviewers.html

<お奨めの英語の本・CD>
http://www.customer-respect.com/books.html

<「まぐまぐ読者の本棚」でこのメルマガを推薦してください>
http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.htm

<購読・解除>
http://www.customer-respect.com/mag_registration.html

<ご意見・ご質問等>
info@customer-respect.com
●時間はかかるかもしれませんが、必ずお返事いたします!

--------------------------------------------------------------
【6】「仲間を紹介」
--------------------------------------------------------------

●このメルマガは、外資系企業勤務18年のMax、海外生活の経験があ
り、エクササイズ大好きのMaki、英語の翻訳をしているJimで発行し
ています。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
 ★ 発行人: Max, Maki and Jim
 ★ http://www.customer-respect.com/
 ★ E-MAIL: info@customer-respect.com
 ★ メルマガの趣旨は英語学習にあり、使用記事の成否・内容につ
   いての責任は一切負いかねます。
 ★ 本メルマガは、「ジャパンタイムズ」の正式な「使用権」を得
   て掲載されています。(http://www.japantimes.co.jp/)

 ■ 知人・友人への転送、社内での回覧はご自由にどうぞ。
 ■ その際は、全文を改変せずに転送・回覧ください。
   (C) Copyright 2004
  ------------------------------------------------------------
 配信:(1)まぐまぐ (2)自主配信(コンビーズ)(3)Yahoo
  ------------------------------------------------------------
 ■ まぐまぐID 0000128563, Yahoo ID: 470
 ■ 購読・解除はご自身でお願いいたします。こちらから出来ます。
   → http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
  ------------------------------------------------------------
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜


メルマガトップ(記事一覧)へ
| 最新号 |

このページのURL
友達にメールで教える
まぐまぐアーカイブ検索

Web Services by Yahoo! JAPAN

語学・資格ランキングトップ
まぐまぐアーカイブトップ
sお問い合わせ
(C)まぐまぐ