英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない! |
2008.07.02
【英語リーディング筋トレ 2008/7/2(1333)】ひまわりをこよなく愛する理由
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■■ 「英語リーディング筋トレ―これで英字新聞も怖くない!」
■
■■■ 2008/7/2−−第1,333号 発行:21、463部
■
■■■ 〜The Japan Timesを読もう〜
(6月実績)総発行部数: 578、204部
☆★「復習機能」を取り入れた初のメルマガ 9回/年も!☆★
☆★ 「英語読解」部門で現在「1位」 ☆★
毎週 月曜日〜土曜日発行
配信数 まぐまぐ:14,532, コンビーズ:6,734, Yahoo:197 合計 21,463 部】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
--------------------------------------------------------------
【目次】
--------------------------------------------------------------
【1】英語リーディング筋トレ5段階法
【2】筋トレ復習コーナー
【3】編集後記 <ひまわりをこよなく愛する理由>
【4】筋トレ関連リンク
【5】仲間を紹介
<MaxのDVD発売中>
http://www.eigo-kintore.com/seminar_dvd.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■
■■【1】「英語リーディング筋トレ5段階法」 第30記事 その28
■■
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2007.12.20 ━━━━━━
2007年12月20日 The Japan Times Online
FUEL-EFFICIENT MODELS IN DEMAND
(低燃費モデルの需要)
Japan carmakers find an opening in U.S. market on the skids
(日本の自動車メーカー、米国市場の下降傾向を知る)
By HIROKO NAKATA
Staff writer
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.リーディング (勘を養う) (目標: 16秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
文を声を出して読んで見ましょう。意味がわからなくても大丈夫です。
安心して下さい。
★If their forecast proves correct, it would be the first time
in 10 years that total sales drop below the 16 million mark.
The number of car sales in the U.S. has exceeded 16 million
annually ever since 1999, and topped 17 million in 2000 and
2001.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2.単語・熟語の確認 (意味を理解する) (目標: 20秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
単語・熟語の意味を確認しましょう。ここで絶対に暗記しないで下さ
い。これは、記事をビジュアル化するための手助けツールです。
(注) 【 】はアクセントを示す。
□forecast【名】 予想、予測、(天気)予報
(【フォ】−キャスト “f”は下唇を噛む)
□prove【動】 (〜であることが後になって)わかる、判明する
(プ【ル】−ブ “v”は下唇を噛む)
□correct【形】 正しい、間違いのない、正確な (コ【レ】クト)
□below【前】 〜より下に(へ)、〜より低く(い) (ビ【ロ】ウ)
□mark【名】 跡、目印、目標、 (重要な)段階、水準、限界
(【マ】−ク)
□exceed【動】 超える、超過する / (〜より)勝る
(イク【シ】−ド)
□annually【副】 毎年、年一回ずつ (【ア】ニュアリ−)
□top【動】 (〜の)上に昇る / 上回る (【ト】ップ)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
3.英語的理解 (後戻りなしで理解する) (目標: 70秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
英語のネイティブ・スピーカーたちは会話や読書で文の頭からそのま
ま理解します。
詳細は、こちら ↓ ↓ ↓
http://www.customer-respect.com/understanding.html
--------------------------------------------------
3.1 後戻りなしで理解する
--------------------------------------------------
●If their forecast proves correct, (もし彼らの予想が正しかっ
たことが証明されたら) / it would be the first time in 10 years
(それは10年間で初めてのことになる) / that total sales drop
below the 16 million mark. (全体の売り上げ台数が16百万台以下に
落ちること) / The number of car sales in the U.S. has exceeded
16 million annually ever since 1999, (アメリカでの自動車の年間
販売台数は、1999年からは継続して16百万台を超えている) / and
topped 17 million in 2000 and 2001. (そして2000年および2001年
には17百万台を上回った)
--------------------------------------------------
3.2 主語・動詞
--------------------------------------------------
★If their forecast proves correct, it would be the first time
-------------- ====== -- ==
S1 V1 S2 V2
in 10 years that total sales drop below the 16 million mark.
----------- ====
S3 V3
The number of car sales in the U.S. has exceeded 16 million
----------------------- ========
S4 V4a
annually ever since 1999, and topped 17 million in 2000 and
======
V4b
2001.
--------------------------------------------------
3.3 Grammar Tip
--------------------------------------------------
1)一つ目の文で、if 〜 は文全体にかかる仮定文節で、主語は
their forecast (S1)、述語はproves (V1)。主文の主語は it
(S2)で、述語は be (V2)。この it は that 以下の文節内容を示
す形式主語である。その that 節内の主語述語は、total sales
(S3)と drop (V3)。
2) 二つ目の文は、同格の2つの文を接続詞 and でつないだ重文の構
成で、主語が同じであるため、後の文では省略されている。主語
と各々の述語は、the number of car sales (S4) と exceeded
(V4)、topped (V5)。
--------------------------------------------------
3.4 意訳
--------------------------------------------------
■彼らの予想が正しかったことが証明されたら、全体の売り上げ台数
が16百万台以下に落ちるのは、10年間で初めてのことになる。アメリ
カでの自動車の年間販売台数は、1999年からは継続して16百万台を超
えており、2000年および2001年には17百万台を上回った。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
4.英語で理解 (英語のまま理解する) (目標: 16秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
さあ、今度は英文を読み英語のまま理解する訓練です。いかがですか?
ビジュアル化した記事を英文で自然と感じてください。ここでつまず
かれた方はは、2と3に戻って下さい。何回戻っても結構です。しか
し、4では絶対に日本語に直さないで下さい。
★If their forecast proves correct, / it would be the first
time in 10 years / that total sales drop below the 16 million
mark. / The number of car sales in the U.S. has exceeded 16
million annually ever since 1999, / and topped 17 million in
2000 and 2001.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
5.仕上げ (読むスピードを上げ理解する) (目標: 12秒)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
さあ、仕上げです。今度は読むスピードを上げながら英語のまま理解
する訓練です。
★If their forecast proves correct, it would be the first time
in 10 years that total sales drop below the 16 million mark.
The number of car sales in the U.S. has exceeded 16 million
annually ever since 1999, and topped 17 million in 2000 and
2001.
【注意】http://www.customer-respect.com/notes.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■
■■【2】「筋トレ復習コーナー」 第29記事 その48
■■ 2008/5/14−−第1,291号
■■
━━━━━ 情報源:The Japan Times Online 2008.1.5 ━━━━━━━
★Ashton of the Nambu union said the best way to improve the
quality of English teachers and subsequently the standards of
English in Japanese schools is to stop outsourcing to private
companies.
●Ashton of the Nambu union said (南部組合のアシュトンは言った) /
the best way to improve the quality of English teachers (英語
の先生の質を改善する最善の方法) / and subsequently the
standards of English in Japanese schools is (そしてその後に日
本の学校における英語の基準) / to stop outsourcing to private
companies. (民間企業に下請けに出すのをやめること)
--------------------------------------------------------------
【3】「編集後記」 <ひまわりをこよなく愛する理由>
--------------------------------------------------------------
Makiです。
私はひまわりの花が大好きです。
鮮やかなやまぶきっぽいイエローの花びらが、空に向かって、両手を
元気いっぱいに広げているかのように咲いている姿が、好きなのです。
今、お部屋に飾っているこのひまわりは小さめで、こうして写真で見
ると、まるでガーベラのようなのですが(笑)。
(注:mixiでアップしている写真です。)
http://mixi.jp/view_diary.pl?id=856088829&owner_id=15329576
『カレンダー・ガールズ』は、私の大好きな映画です。
イギリスの実話で、仲間の夫が白血病で亡くなったことを機に、白血
病の研究費を寄付するため、40代から60代の素人さんの中年女性達が
モデルとなり、ヌード写真カレンダーを制作し、1999年になんと世界
中で30万部売り上げの大ヒットをとばしたという超かっこいいストー
リー!
そして、白血病で逝った夫が、妻に残した詩のテーマが「ひまわり」
なのです。
「僕が逝っても、君は輝いて生きろ」と言っているみたいに感じます。
私は、ひまわりを見つけると、この詩を思い出し、「たとえ陽射しが
少ししか見えない時でも、空に向かって顔を上げていたい」と思うの
です。
私が思うに
この地上で最も命を謳歌している花は
ひまわりだ
I don't think there's anything on this planet
that more trumpets life than the sunflower.
だから「太陽の花」と呼ぶのだろう
For me, that's because of the reason behind
its name.
形も太陽に似ているが
いつも太陽に向かっているからだ
Not because it looks like the sun,
but because it follows the sun.
日が昇るとき、
During the course of the day,
この花は太陽を追って顔の向きを変える
the head tracks the journey of the sun
across the sky.
まるで日光のアンテナだ
A satellite dish for the sunshine.
どんなに陽射しが弱くても、
懸命に捜し出す
Where light is, no matter how weak,
these flowers will find it.
すばらしい特性だ
And that's such an admirable thing.
私はこの花に学びたい
And such a lesson in life.
--------------------------------------------------------------
「応援ゲームマーケティングセミナー」
http://www.toritsugimanabu.com/?page_id=120
(※次回は7月6日(日)13:30〜15:30開催!)※満員御礼
※第3回は7月20日(日)13:30〜15:30開催です。受付中!
--------------------------------------------------------------
堀江信宏さんの7月6日の「英語&海外ビジネスセミナー」をお申し
込みの方は
http://speed-change.jp/english/
Maxの英語教材を特別に2冊つけてしまいます。
http://www.customer-respect.com/kyozai.html
<条件> 「紹介者」=「Max+教材2冊プレゼント」とすること。
--------------------------------------------------------------
Maki
--------------------------------------------------------------
【4】「筋トレ関連リンク」
--------------------------------------------------------------
<有償・広告募集> このメルマガに広告を掲載したい方へ
http://www.customer-respect.com/ads.html
(5月実績)総発行部数: 588、224部
<無償・相互広告の依頼> info@customer-respect.com
<メルマガ説明資料> (NEW)PDFファイル
http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
・資料(PDFファイルのためちょっとアクセスに時間がかかります!)
■メルマガの特徴
■メルマガ概要
■メルマガ詳細説明
■読者の声
<メルマガの主旨>
http://www.customer-respect.com/objectives.html
<ビジュアル化>、<記憶のメカニズム>
http://www.customer-respect.com/reading.html
<学習のスケジュール>
http://www.customer-respect.com/schedule.html
<復習に取り組まれた方へ>
http://www.customer-respect.com/reviewers.html
<お奨めの英語の本・CD>
http://www.customer-respect.com/books.html
<「まぐまぐ読者の本棚」でこのメルマガを推薦してください>
http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.htm
<購読・解除>
http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
<ご意見・ご質問等>
info@customer-respect.com
●時間はかかるかもしれませんが、必ずお返事いたします!
--------------------------------------------------------------
【6】「仲間を紹介」
--------------------------------------------------------------
●このメルマガは、外資系企業勤務18年のMax、海外生活の経験があ
り、エクササイズ大好きのMaki、英語の翻訳をしているJimで発行し
ています。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
★ 発行人: Max, Maki and Jim
★ http://www.customer-respect.com/
★ E-MAIL: info@customer-respect.com
★ メルマガの趣旨は英語学習にあり、使用記事の成否・内容につ
いての責任は一切負いかねます。
★ 本メルマガは、「ジャパンタイムズ」の正式な「使用権」を得
て掲載されています。(http://www.japantimes.co.jp/)
■ 知人・友人への転送、社内での回覧はご自由にどうぞ。
■ その際は、全文を改変せずに転送・回覧ください。
(C) Copyright 2004
------------------------------------------------------------
配信:(1)まぐまぐ (2)自主配信(コンビーズ)(3)Yahoo
------------------------------------------------------------
■ まぐまぐID 0000128563, Yahoo ID: 470
■ 購読・解除はご自身でお願いいたします。こちらから出来ます。
→ http://www.customer-respect.com/mag_registration.html
------------------------------------------------------------
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
シ友達にメールで教える
語学・資格ランキングトップ
まぐまぐアーカイブトップ
sお問い合わせ
(C)まぐまぐ