2008.05.17
英語の全体像【第7号】2008.05.17
---------------------------------------------------------------------------------------------
英語の全体像
第7号
2008.05.017
---------------------------------------------------------------------------------------------
<前口上>
*すでに読まれた方はとばしてください。
読者の皆さん、こんにちは、発行者の後藤です。ここでは、まず、このメールマガジンの活用の仕方に
ついてお話ししたいと思います。
読者の皆さんは、英語の習得を目指していることと思います。英語の習得の方法としては、大きく分け
て「学習」によるものと「慣れ」によるものがあります。まずは、このどちらの方法を採用するのかを
しっかりと考えることが、回り道を少なくするコツです。
この2つの方法においては、「慣れ」による習得がまずは基本となります。人が母国語を習得する過程
を考えても、言語習得において「慣れ」による部分が重要な役割を担っていることは誰の目にも明らか
だと思います。また、「慣れ」だけによって英語を習得することは可能ですが、「学習」だけによって
英語を習得することは不可能と思われることもその理由です。つまり、「慣れ」による習得は必要不可
欠であるということですね。
ただ、それなら「慣れ」による習得だけを考えればいいのではないかと思うかもしれませんが、そう簡
単にはいきません。なぜなら、時間の問題があるからです。
「慣れ」による習得は、量勝負の習得であり、恐ろしく時間がかかります。我々が母国語を習得すると
きは、やはり恐ろしく時間をかけて身につけたわけですが、これから英語を習得するにあたって、そこ
まで時間をかけることが出来ない人も多いことでしょう。
すると、「慣れ」による習得を効率化するために、「学習」による習得を組み合わせるという方法が意
味を持ってきます。「学習」による習得は、質勝負の習得なので、その質がよければかなり時間を短縮
することが出来ます。
まずは以上のことを理解しておけば、「学習」だけに力を注いで、「なぜ使えるようにならないんだ」
と悩んだり、「慣れ」だけに時間をかけて、その進捗の遅さに嫌気がさしてしまうような事態も避ける
ことが出来ると思います。
では、私が提供する教材が、「慣れ」と「学習」のどちらのための教材であるのかというと、その「学
習」の部分のみを目的とした教材です。したがって、あくまでも「慣れ」による習得を効率化するため
の教材であることを、はじめに理解しておいてください。
そして、私の教材が、どのようにその習得を効率化するのかというと、「学習」する知識の全体像を提
示することによって効率化する教材になっています。
英語は、日本人が使っている日本語とは大きくかけ離れた法則で成り立っています。したがって、日本
人は、そのなじみのない英語法則を身につけなければ、絶対に英語を使えるようにならないことはわか
りますね。もちろん、その法則を「慣れ」によって身につけることも不可能ではありませんが、恐ろし
く時間がかかってしまいます。特に、英語とかけ離れた日本語を使っている日本人にとっては。
そこで、日本人がこの英語法則の知識を効率的に身につけられるように、法則の全体像を身につけるた
めの教材を作成しました。それが、「イメージの型の組み合わせで英語の全体像がわかる」(ベレ出
版)という書籍です。以前は、ネット上でも全体像の講義を行っていましたが、全体像を把握するには
手にとって量感を感じ取れる書籍の方が適していると考えて、書籍の形で出版いたしました。
そして、その全体像の知識をさらに徹底的に身につけるための教材が、ネット上で行っているWeb講義
「英語の構造を意識に植え付ける」です。これは「慣れ」の要素も加味した上で、法則の全体像を完全
に意識に植え付けるための講義です。ネット上の英文ニュースを題材にして、英語の法則を身につけて
いきます。
このメールマガジンは、そのWeb講義の内容を紹介するものです。メールマガジンを見て、講義の内容に
興味を持った方は、是非、Webで学習してみてください。メールマガジンでは上から順番に読んでいくし
かないですが、Webならリンクを使えるので、自分の必要な部分だけを学習することが出来るようになっ
ています。
詳しくは、
http://www.j-english.net/
に書かれているので、そちらを参照してください。
それでは、よろしくお願いします。
---------------------------------------------------------------------------------------------
<今日の英文>
More warrants issued over Nomura scandal(05/13のJapanTimesより)
Kyodo News
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20080513a5.html
Prosecutors served fresh arrest warrants Monday on a former Nomura Securities Co. employee
and an acquaintance for alleged insider trading involving shares of a subsidiary of major
pharmaceutical company Eisai Co., investigators said.
Li Yu, 30, a Chinese national, and his acquaintance, Su Chunguang, 37, a Chinese
resident of Japan, are believed to have made about \1.4 million through illegal
trading of the subsidiary's shares.
All together, they are believed to have gained a total of \50 million from
insider trading involving shares of 21 companies, investigative sources said.
Li is suspected of learning that Eisai would turn Sanko Junyaku Co., a clinical test drug
maker traded on the Jasdaq market, into a wholly owned unit and using that
knowledge to purchase 8,000 Sanko shares for about \2.6 million in March 2007
through Su's account with a stock brokerage.
Eisai made the plan public the following month.
Li worked in the corporate information division of Tokyo-based Nomura until last December
before being transferred to Hong Kong.
The division he worked for in Tokyo is in charge of dealing with information on corporate
mergers, acquisitions and takeover bids.
His position is believed to have given him access to confidential information that could be
used for insider trading.
Li and Su were first arrested April 22 on suspicion of engaging in insider trading in May
2007 connected to Fujitsu Devices Inc. The prosecutors have not decided yet whether to indict
them and a third suspect, Su's younger brother, in connection with the Fujitsu Devices case.
The Japan Times: Tuesday, May 13, 2008
(C) All rights reserved
---------------------------------------------------------------------------------------------
<今日の講義>
[01] Prosecutors served fresh arrest warrants Monday on a former Nomura Securities Co.
employee and an acquaintance for alleged insider trading involving shares of a subsidiary of
major pharmaceutical company Eisai Co., investigators said.
*prosecutors<名詞>検察
*serve<動詞3>出す
*fresh<形容詞>新たな
*arrest warrant<名詞>逮捕状
*employee<名詞>従業員
*acquaintance<名詞>知人
*alleged<形容詞>疑われている
*shares<名詞>株式
*subsidiary<名詞>子会社
*pharmaceutical company<名詞>製薬会社
A V B ad
Prosecutors served fresh arrest warrants (on) Monday
ad
on a former Nomura Securities Co. employee and an acquaintance
ad
for alleged insider trading involving shares of a subsidiary of major pharmaceutical
company Eisai Co.,
investigators said.
イメージ3+3つの「副-前置詞句」+ソース表示です。
3つ目の「副-前置詞句」の中には「形容-分詞句」の修飾がついています。その内部構造は、
V B
involving shares of a subsidiary of major pharmaceutical company Eisai Co.
イメージ3を利用しています。
日本語訳
[01] Prosecutors served fresh arrest warrants Monday on a former Nomura Securities Co.
employee and an acquaintance for alleged insider trading involving shares of a subsidiary of
major pharmaceutical company Eisai Co., investigators said.
「検察は月曜日、元野村證券社員とその知人に対して、大手製薬会社エイザイの子会社株に絡むインサ
イダー取引の疑いで、新たな逮捕状を出した、と捜査官は語った。」
---------------------------------------------------------------------------------------------
続きは、Web講義へ
http://www.j-english.net/lecture/12/12.html
---------------------------------------------------------------------------------------------
メールマガジンの解除は:
http://www.mag2.com/m/0000261607.html
発行責任者:後藤徳夫
発行責任者メールアドレス:
webmaster@j-english.net
発行者Website:
http://www.j-english.net/
---------------------------------------------------------------------------------------------
シ友達にメールで教える
語学・資格ランキングトップ
まぐまぐアーカイブトップ
sお問い合わせ
(C)まぐまぐ